Le riviste dell'informazione
- Bollettino LSDI
- British Journalism Review
- Columbia Journalism Review
- Comunicatori & Comunicazione
- Cuadernos des Periodistas
- Digital Journalism
- Etudes de communication
- Image of the Journalist in Popular Culture Journal
- International Journal of Press Politics
- Journal of Computer-Mediated Communication
- Journalism
- Journalism Practice
- Journalism Studies
- Key4biz.it
- Le Temps des médias
- Les Cahiers du Journalisme
- Media2000
- Mediascape Journal
- Nieman Reports
- Prima comunicazione
- Problemi dell'informazione
- Tabloid
16 novembre 2011
Cose da salvare in caso di incendio
"Vaclav sa che Lena ha bisogno di essere aiutata nei compiti, ma non sa niente di quel che si agita in lei al pensiero di non avere un posto dove andare. Non conosce le ragioni per cui Lena non entrerebbe mai nella casa della zia, nemmeno per un secondo, nemmeno per posare lo zainetto, bere un goccio d'acqua, andare in bagno. Vaclav conosce solo la lettera, non lo spirito, della legge della vita di Lena, e certe volte nemmeno tutte le lettere. Vaclav non sa di essere per Lena un posto dove andare invece di non andare da nessuna parte. Se lo sapesse, forse sarebbe contento di essere il suo posto dove andare, ma non lo sa."
Uscito il 25 agosto in libreria, Cose da salvare in caso d’incendio è il romanzo d’esordio dell’autrice newyorkese Haley Tanner, classe 1982. La grande eco prodotta dal romanzo e la “puzza di bestseller” fiutata dagli editori di tutto il mondo ha fatto in modo che, ancora prima della sua effettiva pubblicazione, i diritti del libro fossero venduti in ben venti paesi. Per quanto riguarda il caso dell’Italia, è da segnalare l’immediato successo di pubblico e critica riscontrato dal romanzo, che già lo rendono il romanzo rivelazione del 2011. E per questa volta bisogna ammettere che la scelta della traduttrice Silvia Piraccini si è rivelata fortunata e ha, forse, in una certa misura, contribuito al successo del libro: dall’inglese Vaclav & Lena, la Piraccini ha optato per la scelta audace Cose da salvare in caso di incendio, titolo che innegabilmente contribuisce a creare un alone di mistero intorno al libro (non si sa bene se aspettarsi un manuale di sopravvivenza dedicato agli amanti degli sport estremi, piuttosto che una guida per esploratori inesperti, o se si tratta di un volume di riflessioni filosofico-metafisiche) e ad alimentare aspettative e curiosità in un pubblico eterogeneo.
A dire il vero, tutto ci si potrebbe attendere leggendo questo titolo, tranne la storia che la Tanner effettivamente racconta, ovvero una storia quasi per bambini, che, per lo meno per tutto il primo capitolo, potrebbe essere letta senza problemi da un bambino di sette anni, tanto per la materia affrontata che per lo stile scelto.
La storia raccontata dall’autrice, infatti, è quello di Vaclav e Lena, due bambini di nove anni, entrambi immigrati a New York dalla Russia. Vaclav, che vive nel quartiere di Brooklyn con la (affettuosa, ma talvolta ingombrante?) madre Rasia e il (distratto) padre Oleg nel tipico appartamento impregnato dall’odore di boršc e di stenti, sogna di diventare un mago famoso come il suo beniamino Harry Houdini, e di fare della piccola Lena la sua incantevole assistente. Quello che Vaclav e Lena, inseparabili amici, ignorano e ignoreranno ancora per molto tempo sono le difficoltà che gli adulti attorno al loro piccolo microcosmo devono affrontare e le contraddizioni del diventare grandi. Lena e Vaclav sono amici per la pelle, l’unico punto di riferimento l’uno per l’altra: la piccola Lena, che non ha i genitori, abita con una giovane zia scapestrata ai limiti della legalità, non parla l’inglese, ha difficoltà ad esprimersi e a comunicare con i suoi coetanei. Solo con Vaclav tutto diventa facile, si può ridere e giocare, e Vaclav si fa voce di Lena, sua guida e suo sostegno. Soltanto un brutto sogno poteva interrompere questo sogno d’infanzia: quando la madre di Vaclav scopre un turpe segreto riguardante la vita della piccola Lena, la bambina viene portata via dai servizi sociali e tenuta lontana dal mondo che fino ad allora le era stato famigliare. Per sette anni. Finalmente, in occasione del diciassettesimo compleanno di Lena, i due giovani si potranno incontrare nuovamente e sanare tutte le contraddizioni, riparare tutte le fratture, rimettere al posto giusto i tasselli di un puzzle fin troppo frammentato.
Haley Tanner racconta questa storia, questa fiaba dei giorni nostri, con uno stile semplice, immediato, scorrevole, tanto che le 326 pagine del romanzo sembrano correre via sotto gli occhi dell’avido lettore. Non ci sono intoppi, non ci sono forzature, la scrittura è giovane, come l’autrice. Apprezzabile la scelta stilistica dell’elenco, strategia già privilegiata anche da Nick Hornby in Alta Fedeltà, che regala immediatezza allo stile e semplifica la comprensione, senza far mai dimenticare al lettore che la narrazione è sempre filtrata dagli occhi dei due bambini.
I temi prevalenti sono molteplici: dall’amore, alle difficoltà del rapporto genitori-figli, all’infanzia e alla magia, simbolo di quella spensieratezza che si staglia di forza contro il turpe, difficile mondo degli adulti, a contrastarlo. Degrado e povertà fanno da sfondo a tutta la vicenda narrata: la realtà multiforme newyorkese, multietnica e multiculturale, si deve confrontare bruscamente con quell’idea del sogno americano e di benessere dei magici ‘60s, mostrando i suoi evidenti limiti.
L’operazione narrativa della Tanner non è di certo nuova: innumerevoli scrittori, nel corso degli anni, hanno affrontato il tema dell’immigrazione negli USA e delle difficoltà dei vari gruppi etnici ad inserirsi nella società americana. Tra tutti, un esempio è Sandra Cisneros, la chicana di Chicago (si perdoni il gioco di parole), che ci regala i sapori, i profumi e tutte le leggende sudamericane imprigionate nei caramelos, o Leslie Marmon Silko, l’indiana di Albuquerque, che da voce alle istanze dei nativi americani.
Nel caso di Haley Tanner, nuova è, tuttavia, la prospettiva, quella di insider, e non più di outsider. La scrittrice è una newyorkese doc, perfettamente calata nella realtà statunitense, che riesce, tuttavia, ad assumere una prospettiva insolitamente tutta russa e a dare voce a quel gruppo etnico, a quella minoranza dimenticata. L’autrice vive attualmente a Brooklyn, dove ha insegnato inglese in una scuola per bambini stranieri, e proprio da questa esperienza deriva la sua impressionante capacità di raccontare i pensieri e gli atteggiamenti dei due protagonisti del racconto.
Cose da salvare in caso di incendio è un romanzo delicato, da leggere in un fiato, che meritava almeno qualche parola di commento e che vorrei segnalare a tutti voi.
Elettra Antognetti
*Booktrailer: http://youtu.be/LAvwrmFybTw
Haley Tanner
Cose da salvare in caso di incendio.
L'incantevole storia di un amore straordinario
Milano, Longanesi, 2011, 340 pp. (Collana: La Gaja Scienza)
___
Archivio blog
- dic 2024 (1)
- nov 2024 (2)
- ott 2024 (1)
- set 2024 (2)
- giu 2024 (1)
- feb 2024 (1)
- gen 2024 (1)
- nov 2023 (1)
- ott 2023 (1)
- set 2023 (1)
- ago 2023 (1)
- giu 2023 (2)
- mag 2023 (1)
- apr 2023 (2)
- mar 2023 (2)
- feb 2023 (1)
- gen 2023 (2)
- dic 2022 (3)
- ott 2022 (1)
- ago 2022 (1)
- lug 2022 (2)
- giu 2022 (3)
- mag 2022 (4)
- apr 2022 (5)
- mar 2022 (2)
- feb 2022 (6)
- gen 2022 (1)
- dic 2021 (4)
- nov 2021 (8)
- ott 2021 (9)
- set 2021 (4)
- ago 2021 (3)
- lug 2021 (5)
- giu 2021 (5)
- mag 2021 (1)
- apr 2021 (4)
- mar 2021 (7)
- feb 2021 (3)
- gen 2021 (4)
- dic 2020 (2)
- nov 2020 (2)
- ott 2020 (2)
- set 2020 (1)
- ago 2020 (3)
- lug 2020 (1)
- giu 2020 (5)
- mag 2020 (2)
- apr 2020 (2)
- mar 2020 (1)
- feb 2020 (6)
- gen 2020 (9)
- dic 2019 (11)
- nov 2019 (9)
- ott 2019 (15)
- set 2019 (6)
- ago 2019 (5)
- lug 2019 (5)
- giu 2019 (9)
- mag 2019 (5)
- apr 2019 (6)
- mar 2019 (6)
- feb 2019 (13)
- gen 2019 (13)
- dic 2018 (14)
- ott 2018 (15)
- set 2018 (12)
- ago 2018 (2)
- lug 2018 (7)
- giu 2018 (6)
- mag 2018 (10)
- apr 2018 (8)
- mar 2018 (11)
- feb 2018 (7)
- gen 2018 (11)
- dic 2017 (11)
- nov 2017 (11)
- ott 2017 (7)
- set 2017 (9)
- ago 2017 (6)
- lug 2017 (2)
- giu 2017 (12)
- mag 2017 (13)
- apr 2017 (8)
- mar 2017 (7)
- feb 2017 (9)
- gen 2017 (6)
- dic 2016 (6)
- nov 2016 (17)
- ott 2016 (10)
- set 2016 (11)
- ago 2016 (1)
- lug 2016 (4)
- giu 2016 (10)
- mag 2016 (13)
- apr 2016 (12)
- mar 2016 (4)
- feb 2016 (11)
- gen 2016 (12)
- dic 2015 (11)
- nov 2015 (4)
- ott 2015 (6)
- set 2015 (9)
- ago 2015 (6)
- lug 2015 (3)
- giu 2015 (6)
- mag 2015 (10)
- apr 2015 (8)
- mar 2015 (12)
- feb 2015 (11)
- gen 2015 (4)
- dic 2014 (7)
- nov 2014 (5)
- ott 2014 (10)
- set 2014 (6)
- ago 2014 (1)
- lug 2014 (6)
- giu 2014 (14)
- mag 2014 (10)
- apr 2014 (4)
- mar 2014 (11)
- feb 2014 (10)
- gen 2014 (12)
- dic 2013 (20)
- nov 2013 (9)
- ott 2013 (9)
- set 2013 (4)
- ago 2013 (8)
- lug 2013 (8)
- giu 2013 (20)
- mag 2013 (13)
- apr 2013 (9)
- mar 2013 (11)
- feb 2013 (16)
- gen 2013 (8)
- dic 2012 (10)
- nov 2012 (8)
- ott 2012 (16)
- set 2012 (12)
- ago 2012 (5)
- lug 2012 (12)
- giu 2012 (27)
- mag 2012 (35)
- apr 2012 (21)
- mar 2012 (19)
- feb 2012 (21)
- gen 2012 (26)
- dic 2011 (20)
- nov 2011 (16)
- ott 2011 (30)
- set 2011 (10)
- ago 2011 (5)
- lug 2011 (14)
- giu 2011 (19)
- mag 2011 (24)
- apr 2011 (15)
- mar 2011 (18)
- feb 2011 (25)
- gen 2011 (18)
- dic 2010 (14)
- nov 2010 (15)
- ott 2010 (10)
- set 2010 (9)
- ago 2010 (6)
- lug 2010 (8)
- giu 2010 (12)
- mag 2010 (18)
- apr 2010 (20)
- mar 2010 (12)
- feb 2010 (23)
- gen 2010 (22)
- dic 2009 (18)
- nov 2009 (26)
- ott 2009 (25)
- set 2009 (14)
- ago 2009 (12)
- lug 2009 (16)
- giu 2009 (11)
- mag 2009 (17)
- apr 2009 (15)
- mar 2009 (18)
- feb 2009 (6)
- gen 2009 (13)
- dic 2008 (18)
- nov 2008 (37)
- ott 2008 (30)
- set 2008 (22)
- ago 2008 (6)
- lug 2008 (35)
- giu 2008 (5)
- mag 2001 (1)
Copyright
Questo blog non può considerarsi un prodotto editoriale, ai sensi della legge n. 62/2001. Chi desidera riprodurre i testi qui pubblicati dovrà ricordarsi di segnalare la fonte con un link, nel pieno rispetto delle norme sul copyright.
Nessun commento:
Posta un commento